«Все по местам!» Возвращение «Варяга» - Страница 84


К оглавлению

84

10

Эта особенность русских дистанционных взрывателей для сегментных и шрапнельных снарядов выявилась только в ходе войны. Оказалось, что фактическое время горения порохового замедлителя почти в два раза меньше расчетного и потому снаряд взрывался раньше, чем должен. В конце войны была даже составлена таблица соответствия времени установки взрывателя и истинного времени взрыва. Почему такое несоответствие не проявилось на испытаниях взрывателя при принятии его на вооружение — загадка. Очевидно, порох в трубках замедлителей оказался подвержен саморазложению.

11

По полученной после войны информации, кончились снаряды. — (Прим. ред.).

12

Первые переводы Лондона появились в России уже после 1917 года, после смерти писателя. Так что упрекнуть ротмистра в необразованности сложно.

13

В истории Русско-японской войны есть только одно упоминание о ком-то, похожем на ниндзя. Из рапорта о происшествии в расположении сотни казачьего сотника Переслегина. «Третьего дня сотня стояла во второй линии охранения, отчего было дозволено готовить пищу и разводить костры. В девятом часу пополудни из кустов на огни костров к охранению вышел странный японец. Весь в черном, дергался и шипел. Есаулом Петровым оный японец был ударен в ухо, отчего вскорости помер». Был ли это и правда один из «воинов теней» или просто китаец, возмущенный тем, что северные варвары съели его корову, не заплатив, теперь останется навеки неизвестно.

14

Феска — турецкий и арабский головной убор.

15

Вот так воистину, врешь-врешь, да правду соврешь. В процессе раскрутки дела было выяснено, что подготовка покушения на Плеве вошла в финальную стадию…

16

Говорят, что человек может бесконечно смотреть на три вещи, — как горит огонь, как бежит вода и как другие работают. В данном случае — все три события были одновременно, и тот факт, что идеальным объектом для наблюдения является пожар, был блестяще подтвержден.

17

Реальные действия преступников при взломе бронированных дверей из реального уголовного дела 1992 года. Москва, МУР.

18

Видный деятель партии эсеров, один из основателей, член ЦК, Абрам Рафаилович Гоц (1882–1940), активный член боевой организации эсеров. В 1907 г. приговорен к 8 годам каторги. После Февральской революции 1917 г. лидер фракции эсеров в Петроградском совете. Председатель ВЦИК, избранного 1-м Всероссийским съездом Советов рабочих и солдатских депутатов в июне 1917 г. В октябрьские дни 1917 г. входил в контрреволюционный «Комитет спасения родины и революции». Один из организаторов юнкерского мятежа в Петрограде 28–29 октября (11–12 ноября) 1917 г. В 1920 г. за участие в борьбе против Советской власти арестован и в 1922 г. осужден по процессу правых эсеров. В дальнейшем амнистирован и находился на хозяйственной работе.

19

Кардиф. Малозольный сорт угля с высокой теплотой сгорания, подходящий для капризных водотрубных котлов боевых кораблей начала XX века. Старички типа «Корейца», «Дмитрия Донского» или «Фусо», с котлами огнетрубными, вполне могли ходить и на сахалинском, и на японском угле, и просто на дровах, но… Современным броненосцам и крейсерам вынь да положь по 1000 тонн правильного угля на бункеровку для выхода в боевой поход. Мусорный уголь новые котлы согласны есть только на стоянке и на малом ходу, когда достаточно и низкого давления пара. Кардиф не добывался ни в Японии, ни на русском Дальнем Востоке. Вот и приходилось воюющим сторонам мучиться с закупкой и доставкой стратегически важного топлива.

20

Несмотря на кажущуюся экипажам и командирам кораблей незначительность потопления рыболовецких шхун, эта мера сыграла важную роль в сговорчивости Японии во время мирных переговоров. Население прибрежных районов Японии, в водах которых шалили русские крейсера, было на грани голода. Другого источника протеина, кроме рыбы, в рационе простых японцев практически не было, а рыбаки элементарно боялись выходить в море. Прикрыть же свою береговую линию японский флот не мог, он почти весь был занят блокадой Порт-Артура. Немногочисленные суда береговой обороны, оставленные для охраны метрополии, были настолько стары, что при встрече даже со вспомогательным крейсером, были не охотниками, а скорее жертвой.

21

Симаймасита — «блин, черт, облом».

22

Тикукосема — «сукин сын».

23

Яриман — «шлюха».

24

Кусотаре — «идиот», буквальный перевод «голова из дерьма».

25

Бу-ккоросу — буквально «убью на хер» (японск.).

26

Во Владивостоке исправно работала мастерская, где в фугасных снарядах проводилась простая операция. В фугасах современные дефектные взрыватели Бринка заменялись на старые, которые, может, и не обеспечивали достаточного замедления для пробития толстой брони, но зато почти гарантированно взрывали снаряд после удара. С бронебойными снарядами было сложнее, там требовалась доработка самого взрывателя, со сменой бойка. Но для калибра восемь и более дюймов эта операция была тоже поставлена на поток. А через пару дней до выхода «Авроры» в море во Владивосток прибыл очередной литерный эшелон. В нем были два вагона с нелегально закупленным в Германии для «горных работ» тринитротолуолом. Теперь в мастерских работа по переснаряжению снарядов новой взрывчаткой шла круглосуточно, по ночам исключительно при электрическом свете. Все некурящие матросы и офицеры, минеры эскадры, были заняты минимум по восемь часов в сутки. Но, увы, этих переснаряженных снарядов «Аврора» получить не успела.

84